![]() Let’s take a look at the Greek word for “gospel” as an example. ![]() No official transcription tables can provide challenges, for example, when issuing official documents. The Russian language has varying transcription tables for passport names, street names, scientific transcriptions according to ISO standards, and so on. Other languages may have no official transcription like Thai or several variations like Russian. This process also works the other way around, transcription from Latin words into Chinese characters.Ĭompared to transliteration, transcription is only focused on pronunciation and largely depends on the target language. Even without knowing a specific language, transcription helps you pronounce a word or text written in your own language. Next, transcription is the conversion of a word or phrase based on the pronunciation, using a defined phonetic spelling set. Keep in mind that in romanization, the Pinyin system is typically used without tone marks.įor Traditional Chinese in Taiwan, the Bopomofo/Zhuyin system is used for transliteration.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |